Zurück zur letzten Seite                    Zur Startseite des Verlages

Gabriela Jelitto-Piechulik (Hg.)

Theodor Opitz (1820–1896). Polenfreund, Historiker, Literat und Übersetzer
Texte und Kontexte. Kommentierte Studienausgabe

2009, [= SILESIA. Schlesien im europäischen Bezugsfeld. Quellen und Forschungen, Bd. 10], 436 S., ISBN 978-3-89626-727-6, 42,80 EUR

 

=> Lieferanfrage

 

Inhalt


1. Vorwort 11
    Słowo wstępne 19

2. Bemerkungen zur Manuskriptgestaltung 25

3. Biographische Skizze und Hinführung zur Textauswahl. Kommentar 26

4. Werkauswahl 109

Textteil A – Philosophische Texte (Junghegelianismus) 109

1. T. O., Aus Oberschlesien, „Trier’sche Zeitung“ 1845, Nr. 230 vom 18.08. 111
Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld:
1.a. Max Stirner, Der Einzige und sein Eigenthum, Leipzig 1845, S. 5, 6, 7, 8.
Ich hab’ Mein Sach’ auf Nichts gestellt. 118
1.b. Vom Rhein, 17. Juni, „Trier’sche Zeitung“ 1845, Nr. 172 vom 21.06. 119

2. T. O., Aus Oberschlesien, „Trier’sche Zeitung“ 1845, Nr. 253 vom 10.09. 122
Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld: 125
2.a. Edgar Bauer, Der Streit der Kritik mit Kirche und Staat, 2. Aufl., Bern 1844, S. 3, 4, 7, 8, 9, 10, 11, 12 125
2.b. Vom Rhein, vom 21. August, „Trier’sche Zeitung“ 1845, Nr. 236 vom 24.08. 128

Textteil B – Politisch-historische Texte 131

I. Presseberichte 131

1. Theodor Opitz, Das tamerlansche Princip und die Freiheit, „Beilage zur Nr. 149 der Allgemeinen Oder-Zeitung“ 1848 vom 29.06. 131
Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld:
1.a. „Extra-Blatt. Allgemeine Oder-Zeitung“ 1848, Nr. 51 vom 29.02. 135
1.b. „Allgemeine Oder-Zeitung“ 1848, Nr. 52 vom 01.03. 136
1.c. „Allgemeine Oder-Zeitung“ 1848, Nr. 53 vom 03.03. 136
1.d. „Allgemeine Oder-Zeitung“ 1848, Nr. 54 vom 04.03. 136
1.e. „Neue Oder-Zeitung“ 1848, Nr. 70 vom 23.03. 136
1.f. „Erste Beilage zur Nr. 141 der
Allgemeinen Oder-Zeitung“ 1848 vom 20.06. 136
1.h. Johann Wolfgang Goethe im Gespräch mit dem Jenaer Historiker Heinrich Luden am 13. Dezember 1813. Zit. nach: August Platen von, Gedichte. Auswahl und
Nachwort v. Heinrich Henel, Stuttgart 1986, S. 94. 137

2. Theodor Opitz, Platen, „Beilage zur Nr. 157 der Allgemeinen Oder-Zeitung“ 1848 vom 8.07. 138
Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld:
2.a. Georg Herwegh, Das Reden nimmt kein End. 1848. In: Georg Herwegh, Neue Gedichte, Zürich 1877, S. 28–30. 139
2.b. August Platen von, In Rorschach. In: August Platen von, Gedichte, Stuttgart 1986, S. 94–95. 141

3. T. O., Herr Kühlwetter ist noch immer preußischer Minister!, „Erste Beilage zur Nr. 199 der Allgemeinen Oder-Zeitung“ 1848 vom 26.08. 142
Zeitgenössischer Text:
3.a. Berlin 21. August, „Allgemeine Oder-Zeitung“ 1848, Nr. 196 vom 26.08. 144

4. Unsere Politik, „Der weiße Adler“ 1864, Nr. 1 vom 6.02. 148
Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld:
4.a. Tagesbericht 30. Jan., „Basler Nachrichten“ 1863, Nr. 26 vom 31.01. 154
4.b. Aufruf Polens, „Neue Zürcher Zeitung“ 1863, Nr. 64 vom 05.03. 155

5. Unser 15. Oktober, „Der weiße Adler“ 1864, Nr. 109 vom 15.10. 156
Text aus dem zeitgenössischen Umfeld:
5.a. Kosciuszko ist nicht mehr!, „Solothurnisches Wochenblatt“ 1817, Nr. 44 vom 1.11. 160

II. Historische Studien 161

1. Eine alte Rede über die Preßfreiheit, besser als viele neue! Den Deputierten aller National-Versammlungen. Hg. v. Theodor Opitz, Creuzburg 1848. 161
Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld:
1.a. Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte vom 26. August 1789. In: Thomas Puhl, Verfassungsgeschichte. Quellentexte, Mannheim 2001, S. 6. 179
1.b. Französische Verfassung vom 3. September 1791. In: Thomas Puhl, Verfassungsgeschichte. Quellentexte, Mannheim 2001, S. 4. 179
1.c. Verfassung des deutschen Reiches vom 28. März 1849 („Paulskirchenverfassung“). In: Thomas Puhl, Verfassungsgeschichte. Quellentexte, Mannheim 2001, S. 104. 179
1.d. „Die Allgemeine Oderzeitung“ 1848, Nr. 70 vom 23.03. 180


2. Theodor Opitz, Robespierre’s Triumph und Sturz. Ein Beitrag zur Geschichte der französischen Revolution, Leipzig 1850 180
Text aus dem zeitgenössischen Umfeld: 200
2.a. Alexis Tocqueville de, Der alte Staat und die Revolution. Übers. v. Theodor Oelckers, durchgesehen von Rüdiger Volhard. Nachwort und Anmerkungen Hg. v. Jacob. P. Meyer, München 1978, S. 35–37. 200

3. Theodor Opitz, Maria Stuart. Nach den neuesten Forschungen dargestellt, Bd. 1, Freiburg im Breisgau 1879 . 202
Text aus dem zeitgenössischen Umfeld:
3.a. Arnold Gädeke, Maria Stuart, Heidelberg 1879 227


Textteil C – Ästhetische Texte

I. Literarische Charakteristiken 239

1. Zur Kunst. Friederich Hölderlin, „Wigand’s Vierteljahrsschrift“ 1844, Bd. 2, S. 303–313. 239
Text aus dem zeitgenössischen Umfeld:
1.a. Wilhelm Waiblinger, Friedrich Hölderlins Leben, Dichtung und Wahnsinn. Nach der Marbacher Handschrift. Hg. und erläutert von Adolf Beck, Marbach 1951 (S. 3–6). 265

2. Theodor Opitz, Neue Gedichte von Georg Herwegh. Herausgegeben nach seinem Tode. Zürich. Verlagsmagazin 1877, „Basellandschaftliche Zeitung“ 1877, Nr. 30 vom 9.03. 267
Text aus dem zeitgenössischen Umfeld:
2.a. Georg Herwegh, Zum eidgenössischen Schützenfest in Zürich vom 3. bis zum 12. Juli 1859. In: Neue Gedichte von Georg Herwegh. Herausgegeben nach seinem Tode,
Zürich 1877, S. 277–278. 272

3. Theodor Opitz, Ueber Swinburne’s Trilogie:
„Chastelard“ – „Bothwell“ – „Mary Stuart“, „Sonntagsblatt des ‚Bund‘“ 1890, Nr. 49 vom 7.12. 274
Theodor Opitz, Ueber Swinburne’s Trilogie:
„Chastelard“ – „Bothwell“ – „Mary Stuart“, „Sonntagsblatt des ‚Bund‘“ 1890, Nr. 50 vom 14.12. 279
Text aus dem zeitgenössischen Umfeld:
3.a. Algernon Charles Swinburne, Chastelard. Deutsch von Oskar Horn, Bremen 1873, S. 66–72. 285


II. Ausgewählte Gedichte 289

1. Politische Lyrik. 289
1.1. Vormärzdichtung 289
1.1.1. Theodor Opitz, Im März. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 4. 289
1.1.2. Theodor Opitz, April. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 9. 290
1.1.3. Theodor Opitz, Dichter und König. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 170–175. 290
1.2. Lyrik in nachmärzlicher Zeit 297
1.2.1. Theodor Opitz, Der Fall von Wien. Ein Gedicht, Breslau 1850. 297
1.2.2. Theodor Opitz, An Frankreich. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 230. 301
1.2.3. Theodor Opitz, Russisches. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 252–253. 302
Text aus dem zeitgenössischen Umfeld:
1.2.a. Georg Herwegh, Frühlingslied (1841). In: Gedichte eines Lebendigen, Zürich–Winterthur 1841, S. 60–63. 304
1.2.b. Ludwig Pfau, Lied vom Robert Blum. 1849. In: Gedichte, Weisenberg 1997, S. 354–355. 306
1.3. Polenlyrik 308
1.3.1. Theodor Opitz, Finis Poloniae! In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 244. 308
1.3.2. Theodor Opitz, 1886. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 244. 308
1.3.3. Theodor Opitz, Hat mutlos eine Polin … In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 245. 309
1.3.4. Theodor Opitz, Über Marathons Feld, im Reiche der Luft. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 246–247. 309
1.3.5 Theodor Opitz, Suum cuique!  In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 251. 310
Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld:
1.3.a. Georg Herwegh, Polen an Europa. März 1846. In: Georg Herwegh, Neue Gedichte, Zürich 1877, S. 14–15. 312
1.3.b. Ernst Ortlepp, Finis Poloniae?. In: Polenlieder. Eine Anthologie. Hg. v. Gerhard Koziełek, Stuttgart 1982, S. 148–149. 314
1.3.c. Stenographischer Bericht über die Verhandlungen der deutschen constituierenden Nationalversammlung zu Frankfurt a. Main. Sechs und vierzigste Sitzung in der Paulskirche. Montag, den 24. Juli (Vormittags 9 Uhr). Hg. v. Franz Wigard, Bd. 2, Leipzig 1848, S. 1141, 1142, 1145, 1146, 1147, 1148. Auszüge aus der Redevon Robert Blum und Wilhelm Jordan 316
1.3.d. Friedrich Engels, Die Polendebatte in Frankfurt, „Neue Rheinische Zeitung“ 1848, Nr. 70 vom 9.08. 322
Friedrich Engels, Die Polendebatte in Frankfurt, „Neue Rheinische Zeitung“ 1848, Nr. 73 vom 12.08. 328
Friedrich Engels, Die Polendebatte in Frankfurt, „Neue Rheinische Zeitung“ 1848, Nr. 81 vom 20.08. 331
Friedrich Engels, Die Polendebatte in Frankfurt, „Neue Rheinische Zeitung“ 1848, Nr. 82 vom 22.08. 333
Friedrich Engels, Die Polendebatte in Frankfurt, „Neue Rheinische Zeitung“ 1848, Nr. 86 vom 26.08. 334
Friedrich Engels, Die Polendebatte in Frankfurt, „Neue Rheinische Zeitung“ 1848, Nr. 90 vom 31.08. 338
Friedrich Engels, Die Polendebatte in Frankfurt, „Neue Rheinische Zeitung“ 1848, Nr. 93 vom 3.09. 339
Friedrich Engels, Die Polendebatte in Frankfurt, „Neue Rheinische Zeitung“ 1848, Nr. 96 vom 7.09. 340

2. Poetisches Bild der Schweiz 343
2.1. Theodor Opitz, Der Schah in Europa. 1873. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 213. 343
2.2. Theodor Opitz, Lerchengesang in der Schweiz. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 234. 344
2.3. Theodor Opitz, Tellschuß. 1864. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 235–236. 344
2.4. Theodor Opitz, Zum Andenken an Friedrich Bernet. In: Theodor Opitz, Gedichte, Liestal 1886, S. 237. 346
2.5. Theodor Opitz, Gedanken beim bevorstehenden Gottharddurchstich, „Basellandschaftliche Zeitung“ 1880, Nr. 25 vom 27.02. 347
Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld:
2.a. Ferdinand Better, Zur Eröffnung der Gotthardbahn. 22. Mai 1882, „Breslauer Zeitung“ 1882, Nr. 357 vom 24.05. 349

Textteil D – Literarische Übersetzungen 353

1. Alexander Petöfi. Hg. u. übers. v. Theodor Opitz, Bern 1868, Petöfi’s Leben 353
2. Alexander Petöfi, 1848. Der 15. März 1848. In: Alexander Petöfi. Hg. u. übers. v. Theodor Opitz, S. 307–310. 374
2.1. Theodor Opitz, Petöfi. In: Gedichte, Liestal 1886, S. 284–285. 377
3. Mazepa und Bogdan Zaleski’s „Dumka Mazepa’s“. Hg. v. Theodor Opitz, „Sonntagsblatt des Bund“ 1895, Nr. 6 vom 10.03. 378
Text aus dem zeitgenössischen Umfeld (Original):
2.a. Józef Bohdan Zaleski, Dumka Mazepy. In: Józef Bohdan Zaleski, Wybór poezji. Red., wstęp Barbara Stelmaszczyk-Świontek, Cecylia Gajkowska, Wrocław 1985, S. 38–45. 385

Textteil E – Aus der Korrespondenz von Theodor Opitz 389

1. Joseph Freiherr von Eichendorff an Theodor Opitz vom 13. November 1857 389
2. Ferenz Deák an Theodor Opitz vom 10. Dezember 1863. 390
3. Friedrich Nietzsche an Theodor Opitz vom 21. Dezember 1874. 392
3.1. Theodor Opitz an Friedrich Nietzsche vom 21. Dezember 1874. 393
4. Algernon Charles Swinburne an Theodor Opitz vom 12. Dezember 1876 395
4.1. Algernon Charles Swinburne an Theodor Opitz vom 24. Juni 1879. 396


5. Werkverzeichnis 400

6. Rezensionen der Werke von Theodor Opitz 406

6.1. Rezensionen über Maria Stuart 406
6.2. Rezensionen der Gedichtbände von Theodor Opitz 407
 

7. Literaturverzeichnis 408

7.1. Archivalien 408
7.2. Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld 409
7.3. Nachschlagewerke 411
7.4. Forschungsliteratur, Dokumente, Brief- und Werkausgaben 412


8. Theodor Opitz (1820–1896) przyjaciel Polaków, historyk, pisarz i tłumacz. Obraz życia i twórczości 426
9. Danksagung 433

 

 

Vorwort

Die vorliegende Studienausgabe bietet eine Werkauswahl von Texten des Literaten, Dichters, Historikers, politischen Journalisten und Übersetzers Theodor Opitz (1820–1896) und hinführend einen Kommentar, der eine Annäherung an die präsentierten Schriften ermöglichen soll. Sie bietet zudem punktuell weitere Quellen zur Politik und Gesellschaft im 19. Jahrhundert, die eine Ein- und Zuordnung der Texte von Theodor Opitz unterstützen können.
Zum Werk und Leben von Theodor Opitz erschienen in der zurückliegenden Zeit wissenschaftlich fundierte Skizzen, die sich auf konkrete Aspekte seines Schaffens und/oder seiner Biographie beziehen, ohne jedoch ein Gesamtbild zu zeichnen. In den Jahren zwischen 1880 und 1883 wurden einige kurze Rezensionen Opitzens historiographischer Studie Maria Stuart (Bd. 1, 1879 und Bd. 2, 1882 Freiburg im Breisgau) veröffentlicht. Diese hatten vor allem eine verkaufsanregende Funktion. Einige werkbiographische Informationen boten auch die 1887 in der lokalen Presse in Liestal und Bern (Schweiz) veröffentlichten Gedichte aus Opitzens Gedichtband, der ein Jahr zuvor herausgegebenen worden war. Den bisher einzigen Versuch einer geschlossenen Darstellung des Lebens und Werkes des Literaten bildet die 1922 in Liestal von Justus Stöcklin veröffentlichte biographische Skizze mit dem Titel Poetennest, die die bedeutendsten Persönlichkeiten der Stadt, darunter auch so namhafte Personen wie Carl Spitteler (1845–1924), Josef Viktor Widmann (1842–1911), Arnold von Salis (1881–1958), Wilhelm Senn (1845–1895), Joseph Victor Scheffel (1845–1895) und Georg Herwegh (1817–1875) vorstellt. Diese Skizze besitzt aus heutiger Sicht einen geringen wissenschaftlichen Wert, da dort Erinnerungen an Begegnungen des Verfassers mit Theodor Opitz sowie davon nicht hinreichend abgesonderte Auszüge aus Fragmenten des literarischen Werkes und der Korrespondenz von Opitz zusammenfließen.
In jüngster Zeit stießen die Kontakte von Theodor Opitz mit seinen Zeitgenossen vermehrt auf Interesse. Der erste dezidiert wissenschaftliche Beitrag dazu stammt aus der Feder von Franz Heiduk und wurde in der „Aurora“ mit dem Titel Eichendorff und Theodor Opitz. Des Dichters letzter Brief an den Übersetzer Alexander Puschkins veröffentlicht.
Jüngere bibliographische Kenntnisnahmen vermerken Opitz vor allem als Übersetzer. Seine Übertragung Proudhon’s neueste Schrift. Theoretischer und praktischer Beweis des Sozialismus oder Revolution durch den Credit (Leipzig 1849) wurde in der Bibliographie deutscher Übersetzungen aus dem Französischen 1700–1948 verzeichnet. Zudem fand Theodor Opitz einen festen Platz in der Ungarischen Nationalbibliographie, und zwar als Übersetzer des Werkes von Sándor (Alexander) Petöfi. Der Petöfi-Übersetzer wurde gewürdigt, indem im Handbuch deutscher historischer Buchbestände in Europa auf Opitzens Übertragung aus dem Jahr 1868 verwiesen wurde. Auch die Österreichische Bibliographie nahm den Verweis auf Opitzens Übersetzung des Евгений Онегин (Evgenij Onegin) von Puschkin auf, die unter Mitarbeit von Friedrich von Bodenstedt zustande kam und 1946 postum in Wien veröffentlicht wurde. Die Friedrich-Nietzsche-Forschung registrierte den Puschkinübersetzer Opitz als intellektuellen Inspirator eines musikalischen Werkes von Nietzsche. Die vor einigen Dezennien erstellte „Kritische Gesamtausgabe“ der Briefe von und an Friedrich Nietzsche enthält Opitzens Korrespondenz mit Nietzsche. In die im Auftrag der Stiftung Weimarer Klassik im Jahr 2000 herausgegebene Ausstellungsdokumentation Friedrich Nietzsche. Chronik in Bildern und Texten wurde eine Fotografie von Theodor Opitz einbezogen und zusammen mit dem Auszug eines Briefes von Nietzsche vom 21. Dezember 1874 an Erwin Rohde, in dem Opitz als Übersetzter des Werkes von Petöfi bezeichnet wurde, erfasst. Die Bruno-Bauer-Forschung notierte Opitz als einen der ersten Intellektuellen, der die Bauer’sche Philosophie der breiteren Öffentlichkeit präsentieren wollte. Auch die Max-Stirner-Forschung wurde auf Opitz aufmerksam und schloss dessen Bewertungen von Stirners Hauptwerk in die Sonderreihe der Zeitschrift „Der Einzige“ ein. Wahrgenommen wird Opitz als ein früher Rezipient von Hölderlins Schrifttum. Die Studie Zur Kunst. Friedrich Hölderlin, die bereits 1844 in „Wigand’s Vierteljahrsschrift“ erschien, wurde in der Internationalen Hölderlin-Bibliographie verzeichnet. Opitzens Korrespondenz mit Adalbert Stifter war Untersuchungsobjekt von Stifter-Spezialisten. Auch die Georg-Herwegh-Forschung wurde auf den zwischen Theodor Opitz und Emma Herwegh geführten Briefwechsel aufmerksam. Neulich nahm die Historische Kommission für Schlesien eine kurze Darstellung zum Leben und Werk von Theodor Opitz in ihre Reihe Schlesische Lebensbilder auf. In der Schweiz ist es insbesondere das Dichter- und Stadtmuseum in Liestal zu nennen, welches den Nachlass von Opitz pflegt und kommentiert ausstellt. Das Museum gewährt interessierten Besuchern und Forschern aus aller Welt jegliche Unterstützung. Daneben fand Opitz seinen Platz in der Geschichte des Kantons Basel-Landschaft. Er wurde in das Personenlexikon des Kantons Basel-Landschaft aufgenommen. Mit seiner historischen Studie Maria Stuart ist Opitz in der Bibliographie und litterarische[n] Chronik der Schweiz verzeichnet. Eine kurze biographische Notiz über Theodor Opitz findet sich auch in dem Internetlexikon Rathay-Biographien. Das Forum-Vormärz-Forschung lädt zur Mitarbeit an einem Online-Lexikon demokratischer und liberaler Autorinnen und Autoren des Vormärz ein. In diesem Rahmen wird demnächst ein Biogramm von Theodor Opitz vorgestellt.
Die Herausgeberin dieser Studienausgabe veröffentlichte zu ihrem Projekt einige wissenschaftliche Vorarbeiten. Sie war zugleich bemüht, einem kulturell interessierten schlesischen Leserkreis Leistungen des Übersetzers und Polenfreundes Opitz näher zu bringen.
Die zentrale Frage lautet hierbei: Welche Problemstellungen kann die Edition der verstreuten und nach ihrem Erstdruck nicht wieder präsentierten Texte von Theodor Opitz erweitern helfen? Kurzum: Opitzens Texte gelten als Ergebnis seiner sozial-politischen Aktivitäten. Sie sind Ausdruck von gesellschaftskritischen, politischen und geistesgeschichtlichen Fragen, entsprechenden Konflikten, und lassen sich als Auseinandersetzung um die Wege der Modernisierung im 19. Jahrhundert lesen. Damit gewinnt auch die neue Kulturdebatte über das „lange 19. Jahrhundert“ eine historische Tiefendimension und bietet ein fruchtbares Feld für weitere Reflexionen.
Die vorliegende Studienausgabe präsentiert Texte, aus denen sich die Individualität von Theodor Opitz und ihre Verbindung mit der politischen Zeit- und Ideengeschichte des 19. Jahrhunderts ablesen lässt. Den Teil A bilden Texte von Opitz, die im Kreis der junghegelianischen Bewegung entstanden sind und Versuche darstellen, durch Kritik beziehungsweise durch Weiterentwicklung des Hegel’schen Systems die politische Zukunft für Deutschland zu entwerfen. Im Teil B werden politisch-historische Texte reediert, in denen Opitzens „vor- und nachmärzliche“ Einstellung unmittelbar politisch konkretisiert erscheint und die die Brücken zur Geschichtsschreibung schlagen. Der Teil C gruppiert Texte, in denen Opitz nach seiner Positionierung im literarisch-ästhetischen Feld suchte. Diesem Textteil folgen einige Beispiele seiner Übersetzungsversuche (Textteil D), die nicht nur Einblicke in die Werkstatt eines die Individualität des Originals getreu wiedergebenden Übersetzers ermöglichen, sondern auch bezeugen, dass während vieler Dezennien im 19. Jahrhundert die Einheit der europäischen Literatur selbstverständlicher war, als in späterer Zeit, in der der Begriff des Nationalstaates als Abgrenzungsindividualität gelebt wurde. Von Bedeutung erscheinen Opitzens Versuche, sich in der europäischen Ideengeschichte zu positionieren, indem er Kontakte zu namhaften Persönlichkeiten seiner Zeit suchte, wovon aufgenommene Briefe ein Zeugnis ablegen (Textteil E). Es werden auch Texte aus dem zeitgenössischen Umfeld herbeigezogen, die Opitzens Schriften in einem breiteren ideengeschichtlichen und politischen Kontext erscheinen lassen.
Mit dieser Ausgabe wird ein Leserkreis angesprochen, der sich für den deutschsprachigen Raum und für die Beziehungen Preußen-Deutschland und Polen, Preußen-Deutschland und die Schweiz, Deutschland und Frankreich, Deutschland und Schottland sowie für die Schweiz und Preußen und entsprechende Referenzen interessiert. Solche europäischen Referenzbezüge erscheinen zugleich als ein wichtiger Teil einer dialogisch orientierten schlesischen Literatur- und Kulturgeschichte. Die Ausgabe wendet sich daher an Literatur- und Kulturwissenschaftler, Historiker, Philosophen, zugleich aber auch an Studenten der Fachrichtungen Germanistik und Polonistik, die sich mit der Geschichte und Literatur in Schlesien beschäftigen. Daher nimmt die Herausgeberin in den Anmerkungen und im Literaturverzeichnis auf studentische Interessen Rücksicht, indem sie auch Grundsätzliches mitteilt, indem sie zudem auf die auch in Polen gut zugängliche Literatur verweist und indem sie diese Studienausgabe auch mit einem Biogramm von Theodor Opitz in polnischer Sprache beschließt.


Opole, Mai 2008

 

Słowo wstępne

Przedłożona publikacja zawiera wybór pism literata, poety, tłumacza, historyka oraz dziennikarza politycznego Theodora Opitza (1820–1896), a także komentarz wprowadzający, który ma umożliwić zapoznanie się z zamieszczonymi tu utworami. W prezentowanej monografii znajdują się nadto inne źródła tekstowe z zakresu polityki i społeczeństwa XIX w., które ułatwiają klasyfikację i zaszeregowanie tekstów Opitza.
O życiu i twórczości Theodora Opitza ukazały się dotychczas bardzo wartościowe szkice, nawiązujące do konkretnych aspektów jego dorobku i biografii, nie tworzą one jednak pełnego obrazu. W latach 1880–1883 opublikowano kilka krótkich recenzji o studium historiograficznym Opitza pt. Maria Stuart (Bd. 1, 1879 oraz Bd. 2, 1882 Freiburg w Breisgau). Recenzje te miały pełnić przede wszystkim funkcję reklamową. Pewne informacje o życiu i twórczości pisarza zawierają także wiersze, zaprezentowane w prasie lokalnej Liestal i Berna (Szwajcaria), z pierwszego tomu Opitza, który ukazał się rok wcześniej. Jedyną do tej pory próbę przedstawienia zwartej charakterystyki życia i dzieła pisarza stanowi wydany przez Justusa Stöcklina w 1922 r. w Liestal szkic biograficzny zatytułowany Poetennest (Gniazdo poetów), w którym odnotowane zostały najznamienitsze osobistości związane z miastem, takie jak: Carl Spitteler (1845–1924), Josef Viktor Widmann (1842–1911), Arnold von Salis (1881–1958), Wilhelm Senn (1845–1895), Joseph Victor Scheffel (1845–1895), a także Georg Herwegh (1817–1875). Obecnie szkic ten ma ograniczoną wartość naukową, ponieważ łączy wspomnienia ze spotkań Stöcklina z Opitzem, w które wplecione zostały fragmenty dzieła literackiego oraz korespondencji Opitza.
Współcześnie badania nad życiem i twórczością Theodora Opitza mają charakter przyczynkarski, są to jedynie niewielkie rozprawy. Pierwszy artykuł naukowy wyszedł spod pióra Franza Heiduka i został opublikowany w roczniku „Aurora“ (1991) pt.: Eichendorff und Theodor Opitz. Des Dichters letzter Brief an den Übersetzer Alexander Puschkins (Eichendorff i Theodor Opitz. Ostatni list poety do tłumacza Aleksandra Puszkina).
W nowszych informacjach bibliograficznych Opitz został odnotowany przede wszystkim jako tłumacz. Jego przekład Proudhon’s neueste Schrift. Theoretischer und praktischer Beweis des Sozialismus oder Revolution durch den Credit (Najnowsze dzieło Proudhon’a. Teoretyczny i praktyczny dowód socjalizmu albo rewolucja na kredyt, Leipzig 1849) uwzględniono w Bibliographie deutscher Übersetzungen aus dem Französischen 1700–1948 (Bibliografii niemieckich tłumaczeń z języka francuskiego 1700–1948). Ponadto Theodor Opitz znalazł stałe miejsce w węgierskiej bibliografii narodowej jako tłumacz dzieł Sándora Petöfiego. Doceniono go poprzez zamieszczenie w Handbuch deutscher historischer Buchbestände in Europa (Podręczniku niemieckiego księgozbioru historycznego w Europie) informacji o przekładzie Opitza z 1868 r. Również w Österreichische Bibliographie (Bibliografii austriackiej) znajduje się informacja odnośnie tłumaczenia Opitza Evgenij Onegin Puschkina, które to powstało przy współpracy z Friedrichem von Bodenstedtem i zostało wydane pośmiertnie w 1946 r. we Wiedniu. Badacze dzieł Friedricha Nietzschego są zdania, że tłumaczący poezje Puszkina Opitz stał się bezpośrednim inspiratorem skomponowania muzyki przez Nietzschego. Zaprezentowane przed kilkoma dziesięcioleciami wydanie krytyczne listów napisanych przez Nietzschego i do niego adresowanych zawiera korespondencję Opitza z Nietzschem. Opublikowana w 2000 r. na zlecenie Fundacji Klasyki Weimarskiej dokumentacja wystawy Friedrich Nietzsche. Chronik in Bildern und Texten (Kronika ze zdjęciami i tekstami) zawiera fragment listu Nietzschego z 21 grudnia 1874 r. do Erwina Rhodego, w którym przedstawia Opitza jako tłumacza dzieła Petöfiego. Badacze życia i twórczości Bruno Bauera zainteresowali się Opitzem jako jednym z pierwszych intelektualistów, którzy podjęli starania, zmierzające ku przedstawieniu szerokiej publiczności filozofii Bauera. Również badacze życia i twórczości Maxa Stirnera włączyli recenzje najistotniejszego dzieła Stirnera autorstwa Opitza do osobnej serii czasopisma „Der Einzige“ (Jedyny). Opitz jest postrzegany jako wczesny badacz twórczości Hölderlina. Rozprawa Zur Kunst. Friedrich Hölderlin (O sztuce. Friedrich Hölderlin), która ukazała się już w 1844 r. w czasopiśmie „Wigand’s Vierteljahrsschrift“, została odnotowana w Hölderlin-Bibliographie (Bibliografii Hölderlina). Korespondencja Opitza z Adalberten Stifterem wzbudziła zainteresowanie pośród specjalistów dzieła i biografii Stiftera. Zaś korespondencją między Theodorem Opitzem a Emmą Herwegh zainteresowali się badacze życia i twórczości Georga Herwegha. Krótki opis życia i twórczości Theodora Opitza opublikowała również w 2007 r. Komisja Historyczna dla Śląska w wydawnictwie wielotomowym Schlesische Lebensbilder (Śląskie obrazy życia). W Szwajcarii szczególne zaangażowanie dotyczące życia i twórczości Theodora Opitza przejawia Dichter- und Stadtmuseum (Muzeum Poetów i Muzeum Miejskie) w Liestal, które sprawuje pieczę nad spuścizną twórcy i prezentuje ją zwiedzającym. Zainteresowanym osobom i badaczom z całego świata Muzeum służy wszelkim wsparciem. Swe miejsce znalazł Opitz również w historii Kantonu Bazylea-Kraina. Jego biogram został zamieszczony w Personenlexikon des Kantons Basel-Landschaft (Leksykonie osób Kantonu Bazylea-Kraina). Rozprawa historyczna Opitza Maria Stuart została natomiast odnotowana w Bibliographie und litterarische Chronik der Schweiz (Bibliografii i kronice literackiej Szwajcarii). Krótka informacja biograficzna o Theodorze Opitzu znalazła się też na stronie leksykonu internetowego Rathay-Biographien. Z kolei forum badawcze „Vormärz“ zaprasza do współpracy nad publikacją internetową Lexikon demokratischer und liberaler Autorinnen und Autoren des Vormärz (Leksykonu autorek i autorów demokratycznych i liberalnych okresu „przedmarca“). Na stronach tegoż leksykonu ukaże się niebawem notka biograficzna o Theodorze Opitzu.
Autorka prezentowanego tu wydania opublikowała w ramach swego projektu kilka wprowadzających rozpraw naukowych, starając się przybliżyć zainteresowanej kulturą publiczności śląskiej dokonania Opitza jako tłumacza i przyjaciela Polaków.
Zasadnicze pytanie brzmi: W poszerzeniu znajomości jakiej problematyki dzieł Theodora Opitza może pomóc edycja rozproszonych i po pierwszym wydaniu już powtórnie nieprezentowanych tekstów tegoż twórcy? Reasumując: Utwory Opitza wynikają z jego działalności społeczno-politycznej, są obrazem konfliktów społecznych, politycznych i historyczno-ideowych, można je zatem zakwalifikować jako swoistą „walkę“ z kierunkami modernizacji w XIX w. Tym samym dyskusja kulturowa dotycząca „długiego XIX w.“ zyskuje głębszy wymiar, stanowiąc owocny grunt do dalszych refleksji.
Przedkładana publikacja zawiera teksty obrazujące indywidualność Theodora Opitza w powiązaniu z wydarzeniami politycznymi i historią myśli politycznej XIX w. W części A zebrano utwory Opitza, które powstały w kręgu ruchu młodoheglistów i stanowią próbę kreowania przyszłości politycznej państwa niemieckiego poprzez krytykę, względnie dalszy rozwój systemu heglowskiego. W części B zamieszczone są teksty polityczno-historyczne, ukazują one bezpośrednio poglądy Opitza przed wybuchem rewolucji marcowej i po jej zakończeniu, stanowiąc pewien pomost ku historiografii. Część C zawiera utwory, w których Opitz szuka dla siebie miejsca na niwie literacko-estetycznej. W następnej partii książki zaprezentowano kilka przykładów tłumaczeń Opitza, które nie tylko umożliwiają zapoznanie się z jego warsztatem tłumacza (część D), dokładnie odzwierciedlającego unikalność oryginału, ale są również świadectwem tego, iż jedność literatury europejskiej w przeciągu wielu dziesiątek lat XIX w. była bardziej oczywista, aniżeli w czasach późniejszych, kiedy pojęcie państwa narodowego realizowano jako odgraniczającą się indywidualność. Istotnymi jawią się próby Opitza znalezienia sobie miejsca w europejskiej historii myśli poprzez kontakty ze znanymi, współczesnymi mu osobistościami, o czym świadczą zamieszczone w publikacji listy (część E). Przytoczono również utwory, które powstały w tym samym czasie co teksty Opitza, które to z kolei umożliwiają przedstawienie jego pism w szerszym kontekście historyczno-ideowym i politycznym.
Poniższa publikacja jest skierowana do kręgu czytelników, którzy są zainteresowani obszarem niemieckojęzycznym, a także stosunkami Prus/ Niemiec z Polską, Prus/ Niemiec ze Szwajcarią, Niemiec z Francją, Niemiec ze Szkocją, jak również Szwajcarii z Prusami oraz ich korelacjami. Owe europejskie powiązania jawią się jednocześnie jako istotna część opartej na dialogu historii literatury i kultury Śląska. Publikacja jest zatem adresowana do literaturoznawców, kulturoznawców, historyków, filozofów, a jednocześnie do studentów germanistyki i polonistyki, zainteresowanych historią i literaturą Śląska. Dlatego też autorka uwzględnia w przypisach i proponowanej literaturze zainteresowania studentów, przekazując informacje podstawowe, wskazując na literaturę osiągalną w Polsce oraz przedstawiając na zakończenie biogram Theodora Opitza również w języku polskim.


Opole, maj 2008
 

=> Lieferanfrage